"Понятно..." Непонятно.

Пожалуйста, если судьба благоволила вам и вы знаток - не обделяйте нас своим вниманием, вразумите, поправьте, ответьте!
Ответить
admin
Новичок
Сообщения:129
Зарегистрирован:Вт мар 16, 2004 10:28 am
"Понятно..." Непонятно.

Сообщение admin » Пн авг 27, 2001 12:12 pm

Есть ли какое-нибудь логическое объяснение тому, что глагол понимать, знать
<BR>알다
<BR>в форме "Понял", "Хорошо" (т.е. прошедшем времени) ставится в будущем времени?
<BR>알겠다
<BR>...А?

Аватара пользователя
Olga
Сообщения:68
Зарегистрирован:Вт авг 28, 2001 12:00 am

Дело в том, что...

Сообщение Olga » Вт авг 28, 2001 12:41 am

в корейском языке -겠다 означает не столько будущее время в нашем понимании, сколько вероятность, возможность. Поэтому 알겠다 это не "понял", а "кажется, понимаю". Это более вежливая форма, чем "알았다" (прошедшее время), потому что она как бы указывает на вашу неуверенность в себе и собственных умственных способностях <IMG SRC="/phpBB/images/smiles/icon_smile.gif">, чем завышает оценку собеседника.
<BR>А еще можно переводить как "буду знать". По-русски мы ведь тоже так говорим, когда нас о чем-то предупреждают или сообщают нечто ценное. Просто в таком случае акцент делается не на то, что мы приобрели это знание (в прошедшем), а на то, что мы будем обладать им с теперяшнего момента(в будущем)
<BR>
<BR>
<BR><font size=-1>[ Это Сообщение было отредактировано: Ольга в 2001-08-28 08:26 ]</font><BR><BR><font size=-1>[ Это Сообщение было отредактировано: Olga в 2001-08-28 15:14 ]</font>

Сергеич
Опытный
Сообщения:686
Зарегистрирован:Пн июн 18, 2001 12:00 am

Re: Cпасибо!!

Сообщение Сергеич » Вт авг 28, 2001 7:44 am

Потрясающе!! Мне ни учителя корейского, ни коллеги не могли объяснить, я уже и спрашивать перестал!
<BR>Как хорошо... <IMG SRC="/phpBB/images/smiles/icon_smile.gif">
<BR>

Сергеич
Опытный
Сообщения:686
Зарегистрирован:Пн июн 18, 2001 12:00 am

Re: Но тогда....

Сообщение Сергеич » Пт авг 31, 2001 10:52 am

... получается, что переспрашивать собеседника
<BR>
<BR>알겠습니까?
<BR>
<BR>неприлично, ведь это, по Вашему объяснению, означает, что то, что я произнес так круто, что ты, мол, хоть пытаешься это понять?..
<BR>Неужели я таким образом уже обидел столько бедных корейцев?..

Anonimous

Re:

Сообщение Anonimous » Пт авг 31, 2001 1:21 pm

Объяснение довольно-таки элементарное. 알겠다 никак не связано с суффиксом будущего времени, как это кажется на первый взгляд. Здесь 겠 означает только лишь вежливую форму. Если Вы разговариваете с человеком, стоящим выше Вас по рангу или возрасту, то при ответе используете эту форму. В остальных случаях можете отвечать просто 알았다.
<BR>Но если и это объяснение Вас не удовлетворяет, то считайте, что 알겠다можно перевести как "впредь буду знать"
<BR>Желаю дальнейших успехов в изучении языка. С/п Элеонора

Сергеич
Опытный
Сообщения:686
Зарегистрирован:Пн июн 18, 2001 12:00 am

Re: А! Вот оно что!

Сообщение Сергеич » Пн сен 03, 2001 2:21 pm

Это новая версия, отличающаяся от Ольгиной...
<BR>
<BR>Если бы Вы дали чуть больше примеров про этот уважительный суффикс... С этими уважениями сплошная путаница - то окончание, то суффикс, то вообще слово надо менять...
<BR>

Anonimous

Re: Re: А! Вот оно что!

Сообщение Anonimous » Пн сен 03, 2001 5:04 pm

Я все-таки думаю, что этот суффикс нельзя в полном смысле этого слова назвать суффиксом вежливости. Просто именно из-за того, что он выражает вероятность и догадку, его принято употреблять в разговоре с вышестоящими, в этом Элеонора, конечно, права, но и я, кажется, об этом писала. Понимаете, он как-бы помогает осторожнее выражать свое мнение, оценку ситуации и т.п. Именно это делает его "вежливым".
<BR>И еще, не переживайте так из-за этого -겠 . В корейском есть много чего другого! <IMG SRC="/phpBB/images/smiles/icon_smile.gif"> Ощущение истинного значения слов и их частей приходит только с опытом, и объяснить это все ужасно сложно. Именно поэтому все остаются недовольными учебниками и грамматиками - к сожалению, это очень большой труд, описать в полной мере употребление чего-то в языке.

Аватара пользователя
Olga
Сообщения:68
Зарегистрирован:Вт авг 28, 2001 12:00 am

Извините, забыла подписаться(-)

Сообщение Olga » Пн сен 03, 2001 5:08 pm


Аватара пользователя
Olga
Сообщения:68
Зарегистрирован:Вт авг 28, 2001 12:00 am

Re: Re: Но тогда....

Сообщение Olga » Пн сен 03, 2001 5:23 pm

Я вот думала, думала, у корейцев поспрашивала... Похоже, что알겠습나까? это не очень естественная форма. Уж и не знаю, по каким причинам. Может, по указанным мной, может по другим. Чтоб на этот вопрос ответить, надо серъезно опросить корейцев или исследования на эту тему посмотреть.
<BR>Как мне сказали, более естественным будет 아시겠어요?(довольно вежливо)/아시겠습니까?(ну очень вежливо и формально)или 이해가 가세요?(тоже вежливо)/이해가 가십니까?(весьма вежливо и формально)
<BR>Пожалуй, все-таки присутствие вежливостного суффикса -시- в вышеперечисленных формах подтверждает мою теорию о том, что -겠- не является суффиксом вежливости,а лишь как-бы способствует ее выражению в силу своего значения. Иначе они бы не повторялись. Хотя, если я не права, пусть меня поправят специалисты.

Ответить