Страница 1 из 1

Помогите перевести (3 строчки)

Добавлено: Пт дек 19, 2008 3:17 pm
Heretiqu3
Изображение
Обычно translate.google.ru спасает, но тут картинка. А файнридер не понимает корейского, выручайте.
Спасибо.

Re: Помогите перевести (3 строчки)

Добавлено: Пт дек 19, 2008 4:01 pm
saram
Невозможно установить (программу?).
Загрузите установочный файл игры из сети и повторите установку.

Re: Помогите перевести (3 строчки)

Добавлено: Пт дек 19, 2008 4:20 pm
Yuri_K
Вместо Fine Reader'a для восточных языков (японского, корейского etc.) лучше пользоваться Readiris Pro 11, например.

Re: Помогите перевести (3 строчки)

Добавлено: Пт дек 19, 2008 5:45 pm
Heretiqu3
saram писал(а):Невозможно установить (программу?).
Загрузите установочный файл игры из сети и повторите установку.
Спасибо!

Re: Помогите перевести (3 строчки)

Добавлено: Чт янв 15, 2009 5:08 am
Heretiqu3
Привет еще раз. Очень нужна ваша помощь. Суть такая, что мы играем в корейскую игру, а там перебанили всех и надо что-то сделать. Что - мы не знаем, ибо картинка, не скопировать и dpi мелкий очень...
Изображение Выручайте!
Заранее спасибо.

Всё пропало, шеф! (С)

Добавлено: Чт янв 15, 2009 12:58 pm
Yuri_K
Боюсь вас огорчить, но, похоже, пришла пора сменить игрушку :)
Корейцы ввели систему идентификации игроков с помощью электронных сертификатов/ключей. Тех же, что используются для интернет-банкинга.
То ли с ботами борятся, то ли просто обычная местная паранойя (не совсем безосновательная, надо признать).
А из всех видов электронных ключей выбрали мобильник. Т.е. у вас не получится. Никак.

Re: Всё пропало, шеф! (С)

Добавлено: Чт янв 15, 2009 1:38 pm
Heretiqu3
Yuri_K писал(а):Боюсь вас огорчить, но, похоже, пришла пора сменить игрушку :)
Корейцы ввели систему идентификации игроков с помощью электронных сертификатов/ключей. Тех же, что используются для интернет-банкинга.
То ли с ботами борятся, то ли просто обычная местная паранойя (не совсем безосновательная, надо признать).
А из всех видов электронных ключей выбрали мобильник. Т.е. у вас не получится. Никак.
Спасибо, жаль...

Re: Помогите перевести (3 строчки)

Добавлено: Чт янв 15, 2009 4:57 pm
Lunochka
Спасибо за объяснение, но можно ли увидеть перевод?
И возникает вопрос - они просят однократного подтверждения с помощью мобильного или ежедневного ;)?

И, если возможно, переведите и этот текст:
Изображение

Часть из него мы попытались набрать, возможно, так будет легче:

정지된 계정입니나
고객님의 계정은 영의 도용 및 현금/현물을 목적으로 게임을 이용
하신 것으로 추정 되어 임시로 제한 되었습니다. 해당 사유와 무관
하신 경우에는 홍메이지에서 본인인증을 통해 정상전인 서비스 이 용이 가능합니다.


보다 자세한 사항은 낭사의 AION 공식 흠에이지 고객 센터의
운의를 통해 화인해주시기 바랍니다
__________________

Re: Помогите перевести (3 строчки)

Добавлено: Чт янв 15, 2009 6:46 pm
Yuri_K
Lunochka писал(а):Спасибо за объяснение, но можно ли увидеть перевод?
Э-э... можно...наверное, но для этого вам лучше повторить просьбу на форуме polusharie.com в разделе "Корейский язык". Там есть люди:
а) язык хорошо знающие;
б) языком увлекающиеся.
А я так, мимо проходил :)
Как часто нужно проходить процедуру, там не пишут. Скорей всего это разовая проверка - до следующего бана :D
В этом же тексте говорится, что аккаунты временно засуспенжены и чтобы их восстановить, надо пойти на их страничку в службу поддержки и идентифицироваться.

Re: Помогите перевести (3 строчки)

Добавлено: Чт мар 05, 2009 4:28 pm
arlin
Всем привет!
Сама долгое время мучилась с переводом (и все еще, если уж честно), но мне сильно помогает корейско-русский словарь. Вот ссылки:
http://letitbit.net/download/12a8ec8100 ... s.rar.html
http://depositfiles.com/files/pzmx5k192

Правда, распечатать его проблематично (под 300 стр.)