А можно НЕ своими, но, на мой взгляд, достаточно доступными? {wink}Wikka писал(а):Кто может своими словами рассказать про формы корейского языка?
Я слышала только о 3-х
1. глаголы без окончаний - к детям и близким друзьям
2. глаголы на ё - почти ко всем можно, но я так поняла, что она не слишком вежливая
3. Глаголы с имнидой - вежливая
Сегодня узнала, что их пять? :shock:
Фрагмент статьи Чой Чжи Ен "Чужая речь и способы ее передачи (на материале корейского и русского языков" (под рукой нет кор. клавиатуры, так что ограничусь транскрипцией).
Полный текст с примерами и наглядными таблицами для разных типов предложений можно найти здесь:В корейских грамматиках различают 5 типов предложений: повествовательные, вопросительные, повелительные, пригласительные и восклицательные - и 6 степеней вежливости.
Первая степень выражает отношение старшего к младшему по возрасту. Чаще всего используется, когда взрослый обращается к детям. "Нанын фёнзилыл патнында"
Вторая степень выражает дружественные, фамильярные отношения лиц одного возраста или с одинаковым социальным положением. Она используется, также, когда старший (не старый) обращается к младшему; возможна, наконец между друзьями в разговорной речи. Эта степень выражает близкие отношения между говорящим и слушающим. "Нанын фёнзилыл патда"
Третья степень употребляется при обращении лица среднего и старшего возраста - от 40 лет - к младшему, а также между друзьями старшего возраста. Эта форма вежливости выражает уважительное отношение к собеседнику. Ее использует, например, профессор в общении со студентом, отец - с другом своего взрослого сына. "Нанын фёнзилыл патне"
Четвертая степень указывает на говорящего и слушающего с одинаковым (или почти равным) социальным положением. Говорящий и слушающий, употребляющие формы этой степени вежливости, могут быть мужчинами старшего возраста, занимающими высокое социальное положение. В настоящее время эта форма постепенно уходит из разговорной речи. "Нанын фёнзилыл патыо"
Пятая степень выражает неофициальное уважительное отношение к собеседнику (в том числе к малознакомому или незнакомому лицу) и близость, интимность отношений между собеседниками. Форма этой степени - самая распространенная. "Нанын фёнзилыл патаё"
Шестая форма - показатель официального отношения к высокому лицу. Эта форма выражает официальность, учтивость и чаще всего используется при обращении к начальнику, в официальной речи, в публичных выступлениях, при передаче новостей по телевизору и радио. Форма этой степени употребляется и в официально-деловом стиле. "Нанын фёнзилыл патссыпнида"
(Прим. автора - В корейских грамматиках исследователями степени вежливости выделяются по-разному. Например, Suk Jin Chang различает только 3 степени. Поскольку между традиционно выделяющимися 1-2, 3-4, 5-6 степенями имеются тонкие смысловые различия, мы говорим о 6 степенях. Отметим, однако, что неразличение указанных пар степеней не считается в настоящее время нарушением языкового этикета)
http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_17.pdf