Просто через несколько лет в Самсунге Вы могли бы устроиться намного лучше и в России, и, может быть, в какой-нибудь другой стране. Совсем другие перспективы открываются - и совсем не обязательно в Вашей прежней российской компании.
Например, у меня друг москвич работал как раз в Samsung SDI химиком-исследователем около 4 лет. Потом вернулся в Москву, тоже химиком, но на в разы большую зар.плату, чем в его прежней российской конторе (и фирма солиднее, и условия работы принципиально лучше). И по сравнению с Самсунгом он получает больше денег, но за 4 года он бы вряд ли так хорошо устроился, не выезжая из России, и не получив Самсунга в резюме...
А с английским все решаемо, даже с совсем плохим. В SDI вообще есть специально выделенные русскоязычные переводчицы для исследователей. Их можно привлекать и для переводов с английского, и с корейского (что на мой взгляд даже важнее).
Презентацию с плохим английским провести в самсунговском московском офисе несложно. Надо просто хорошо ее вызубрить, заучить ответы на стандартные вопросы типа состава семьи, готовы ли работать в Корее, какие проекты Вас больше интересуют, что представляет собой Ваша текущая компания, и т.п. На презентации обычно задают самые простые вопросы и совсем немного. Минут 15-20 выступление, да вопросы минут 5-10. И все - ничего страшного!
Телефонное интервью (CCI), конечно, сложнее: на слух придется воспринимать английскую речь минут 30, корейский акцент, да и связь часто плохая. Но тоже решаемо, если постараться взять инициативу в свои руки, и стараться больше самому говорить на предварительно заученную тематику. Например, сначала всегда спрашивают Вы ли такой-то (Ф.И.)? Затем, обычно просят рассказать о себе. Так что, если первый вопрос Вы не поняли по телефону, можете смело говорить, что да Вас именно так зовут. Не поняли второй вопрос - сразу начинайте рассказывать свой Life Path, чем занимаетесь, в чем специализируетесь. Прерывать Вас корейцы не будут. Такой начальный монолог сразу придаст Вам уверенности. Дальнейшие вопросы - старайтесь распознать если не целиком вопрос, то хотя бы знакомые технические термины - потом можно смело и уверенно сказать занимались ли Вы этой спецификой, насколько это Вам близко. Все это можно заранее расписать по большинству знакомых Вам технологий на английском и предварительно заучить - или написать на бумажке и просто прочитать
Даже если Вы ответили не то, что на самом деле спрашивали - не так критично. Просто зададут вопрос с другой стороны, или просто отстанут, что бы свое "лицо не потерять". Главное, Вам больше и увереннее говорить про свою работу и достижения - а там уж корейцы разберутся есть ли у них вакансия на Вашу специальность.
При телефонном общении с корейцами Вы всегда имеете право переспросить, потребовать говорить громче и/или медленнее, сослаться на плохую связь, попросить переформулировать вопрос, спросить что именно они имеют ввиду под XYZ (просто повторить непонятное слово XYZ как услышали), даже попросить сказать какой-нибудь термин по буквам. Не бойтесь сказать, что какую-то технологию Вы не знаете, либо с ней не работали. Это вполне нормально - так как на линии связи могут быть люди из разных отделов. Одним отделам нужны специалисты на один вид работы, другим - на другой.
По приезду в Корею английский можно подтянуть до приемлемого уровня довольно быстро. Опять же - просите больше письменных указаний и материалов, чем устных. Для технического общения вполне достаточно знания терминологии и приборов на английском по Вашей специализации. А далее - интернациональный язык науки: схемы, графики, формулы, таблицы. У меня по приезду в Корею был очень плохой английский, а разговорный так вообще никакой, но как-то это незаметно и довольно быстро исправилось...
Все решаемо! Дерзайте!