Помогите, пожалуйста, с переводом пары слов/фраз.
-
- Сообщения:3
- Зарегистрирован:Ср окт 04, 2006 5:28 pm
Уважаемые посетители форума, не могли бы вы помочь с переводом на корейский следующих двух слов/фраз:
1. Работа. В смысле явления, аналог `working`английского.
2. Форма подписи в письмах, аналог `with the best regards, man`.
Господа, если не трудно - с английскими транскрибциями (или русскими).
Спасибо заранее огромное.
1. Работа. В смысле явления, аналог `working`английского.
2. Форма подписи в письмах, аналог `with the best regards, man`.
Господа, если не трудно - с английскими транскрибциями (или русскими).
Спасибо заранее огромное.
---
WBR, HY
WBR, HY
-
- Сообщения:71
- Зарегистрирован:Ср июл 12, 2006 9:10 am
Re: Помогите, пожалуйста, с переводом пары слов/фраз.
не имеете ли вы ввиду 1) work 2) best regards
-
- Сообщения:3
- Зарегистрирован:Ср окт 04, 2006 5:28 pm
Re: Помогите, пожалуйста, с переводом пары слов/фраз.
1. Возможно и work. Я напал working, образовав ing-овым окончанием существительное, обозначающее процесс - практика англ.языка.
2. Да, Best regards
2. Да, Best regards
---
WBR, HY
WBR, HY
-
- Сообщения:3
- Зарегистрирован:Ср окт 04, 2006 5:28 pm
Re: Помогите, пожалуйста, с переводом пары слов/фраз.
Я правильно понимаю, что это очень сложный вопрос?
---
WBR, HY
WBR, HY
-
- Опытный
- Сообщения:552
- Зарегистрирован:Пт фев 10, 2006 5:02 pm
Re: Помогите, пожалуйста, с переводом пары слов/фраз.
Ну чего шуметь-то? Чусок сейчас. Все кто не занят на строительстве п/п фабрики отдыхают. {mrgreen}HY писал(а):Я правильно понимаю, что это очень сложный вопрос?
работа - 일 (иль)
работать - 일하다 (ильхада)
regards - в не очень официальных е-мейлах мне часто попадалось что-то вроде этого: 그럼 (гыром).
Насчет регардса не уверен, в понедельник могу уточнить.
-
- Новичок
- Сообщения:196
- Зарегистрирован:Вт фев 08, 2005 12:54 pm
Re: Помогите, пожалуйста, с переводом пары слов/фраз.
1) С трудом представляю, чтобы кто-либо написал в официальном или неофициальном письме "with the best regards, man". И неправильно, и смешно. Не говоря о том, что звучит фамильярно. :) Если это в точности перевести на корейский, кореец отвернется и никогда не ответит на письмо.HY писал(а):Уважаемые посетители форума, не могли бы вы помочь с переводом на корейский следующих двух слов/фраз:
1. Работа. В смысле явления, аналог `working`английского.
2. Форма подписи в письмах, аналог `with the best regards, man`.
Господа, если не трудно - с английскими транскрибциями (или русскими).
Спасибо заранее огромное.
2) Что такое "процесс - практика англ. языка"? Это, что, working in English?
Вы напишите по-русски, что вы хотите. И не одно слово, а фразу или целое предложение.
- Frintessa
- Сообщения:44
- Зарегистрирован:Сб июн 02, 2007 10:05 pm
Re: Помогите, пожалуйста, с переводом пары слов/фраз.
А что есть п\п? С переводом частично согласна. А вообще лучше скажите полную фразу а не обрывки.saram писал(а):Ну чего шуметь-то? Чусок сейчас. Все кто не занят на строительстве п/п фабрики отдыхают. {mrgreen}HY писал(а):Я правильно понимаю, что это очень сложный вопрос?
работа - 일 (иль)
работать - 일하다 (ильхада)
regards - в не очень официальных е-мейлах мне часто попадалось что-то вроде этого: 그럼 (гыром).
Насчет регардса не уверен, в понедельник могу уточнить.
남자 버릇이 개 버릇이다
-
- Сообщения:2
- Зарегистрирован:Сб июн 09, 2007 10:33 pm
Re: Помогите, пожалуйста, с переводом пары слов/фраз.
А как перевести слово "Tolgore" c корейского? Не могу написать на корейском, т.к. не разбираюсь в раскладке, но звучит так. Известно, что это что-то связанное с морем.
-
- Опытный
- Сообщения:552
- Зарегистрирован:Пт фев 10, 2006 5:02 pm
Re: Помогите, пожалуйста, с переводом пары слов/фраз.
Похоже, 돌고래 - дельфин.mt.andi писал(а):А как перевести слово "Tolgore" c корейского? Не могу написать на корейском, т.к. не разбираюсь в раскладке, но звучит так. Известно, что это что-то связанное с морем.
- Libra
- Модератор
- Сообщения:2729
- Зарегистрирован:Вт авг 21, 2001 12:00 am
Re: Помогите, пожалуйста, с переводом пары слов/фраз.
Помимо прочего, это еще и название одной из моделей ма-аленькой подводной лодки, стоящей на вооружении Южной Кореи.saram писал(а):Похоже, 돌고래 - дельфин.mt.andi писал(а):А как перевести слово "Tolgore" c корейского? Не могу написать на корейском, т.к. не разбираюсь в раскладке, но звучит так. Известно, что это что-то связанное с морем.
-
- Сообщения:2
- Зарегистрирован:Сб июн 09, 2007 10:33 pm
Re: Помогите, пожалуйста, с переводом пары слов/фраз.
ага, оттуда я и узнал, что это что то связанное с морем =)Libra писал(а):Помимо прочего, это еще и название одной из моделей ма-аленькой подводной лодки, стоящей на вооружении Южной Кореи.saram писал(а):Похоже, 돌고래 - дельфин.mt.andi писал(а):А как перевести слово "Tolgore" c корейского? Не могу написать на корейском, т.к. не разбираюсь в раскладке, но звучит так. Известно, что это что-то связанное с морем.
Пасиб огромное.