Просьба.
-
- Специалист
- Сообщения:1401
- Зарегистрирован:Пн июн 18, 2001 12:00 am
Re: Просьба.
Я подразумеваю, наверно, тоже самое, что и другие... Транскрипция, - это произношение, записанное, либо на основе международных фонетических символов, либо на основе фонетических символов того языка, который предпологается известеным...
<BR>Транскрипцию английских слов приводят в очень многих словарях, а вот корейскую очень редко... Наапример:
<BR><!-- BBCode auto-link start --><a href="http://webdic.chollian.net/cgi-bin/search.cgi?word" target="_blank">http://webdic.chollian.net/cgi-bin/search.cgi?word</a><!-- BBCode auto-link end -->
<BR>Транскрипцию английских слов приводят в очень многих словарях, а вот корейскую очень редко... Наапример:
<BR><!-- BBCode auto-link start --><a href="http://webdic.chollian.net/cgi-bin/search.cgi?word" target="_blank">http://webdic.chollian.net/cgi-bin/search.cgi?word</a><!-- BBCode auto-link end -->
-
- Специалист
- Сообщения:1401
- Зарегистрирован:Пн июн 18, 2001 12:00 am
Пример хорошего словаря...
Вот в этом словаре есть всё, чтобы корейцы изучали английский. Вот такой бы найти для англичан...
<BR><!-- BBCode auto-link start --><a href="http://dic.naver.com/endic?query" target="_blank">http://dic.naver.com/endic?query</a><!-- BBCode auto-link end -->
<BR>
<BR><!-- BBCode auto-link start --><a href="http://dic.naver.com/endic?query" target="_blank">http://dic.naver.com/endic?query</a><!-- BBCode auto-link end -->
<BR>
- andrek
- Опытный
- Сообщения:789
- Зарегистрирован:Пн июн 18, 2001 12:00 am
Просьба.
Я просто не понимаю зачем нужна ранскрипция к корейскому? С английским понятно, там даже natives иногда прочитать правильно не умеют. А в корейском же как пишется - так и читается! Зачем транскрипция-то?
<BR>
<BR>Словарь у меня есть, PC Dic называется. Могу за-аплоадить имидж сидюка. Но там транскрипция только для английских слов.<BR><BR><font size=-1>[ Это Сообщение было отредактировано: andrek в 2002-02-01 07:10 ]</font>
<BR>
<BR>Словарь у меня есть, PC Dic называется. Могу за-аплоадить имидж сидюка. Но там транскрипция только для английских слов.<BR><BR><font size=-1>[ Это Сообщение было отредактировано: andrek в 2002-02-01 07:10 ]</font>
-
- Специалист
- Сообщения:1401
- Зарегистрирован:Пн июн 18, 2001 12:00 am
Re: Просьба.
Я, конечно, не специалист... Но я не уверен, что одни и те же буквы в корейском языке во всех случаях читаются одинаково. Естественно, когда знаешь грамматические и фонетические правила, и когда есть хоть какой-то практический языковый опыт, - всё кажется гораздо проще...
<BR>Ну, ладно, - будем двигаться. Спасибо за ответ.
<BR>Ну, ладно, - будем двигаться. Спасибо за ответ.
-
- Опытный
- Сообщения:267
- Зарегистрирован:Пт мар 08, 2002 12:00 am
Вопрос.
И я не специалист <IMG SRC="/images/smiles/icon_smile.gif">
<BR>Но знаком с некоторой непоняткой в корейском языке. Например, некоторые учебники содержат инфу, что "ㄹ" можно всегда читать как "р", но некоторые также говорят, что в конце слога эту букву надо читать как "л". Уж не говоря, что "ㄱ" в конце слога вообще опускается, и т.д. и т.п.
<BR>Короче, мутна вода в Виндузах... тьфу, в корейском языке.
<BR>Но знаком с некоторой непоняткой в корейском языке. Например, некоторые учебники содержат инфу, что "ㄹ" можно всегда читать как "р", но некоторые также говорят, что в конце слога эту букву надо читать как "л". Уж не говоря, что "ㄱ" в конце слога вообще опускается, и т.д. и т.п.
<BR>Короче, мутна вода в Виндузах... тьфу, в корейском языке.
Я не думаю, что все женщины такие уж развратные, я просто на это надеюсь.
- andrek
- Опытный
- Сообщения:789
- Зарегистрирован:Пн июн 18, 2001 12:00 am
Re: Вопрос.
Для корейцев, Р и Л - один и тот же звук.
-
- Сообщения:34
- Зарегистрирован:Вс авг 26, 2001 12:00 am
Re: Re: Вопрос.
Я, конечно, не специалист:), но буква эта называется "риыль" и звучит иногда как "Р" иногда как "Л", а иногда что-то среднее между этими двумя буквами.
<BR>Для примера имя 엘레나 (Елена) звучит как "Эллэна", а вот просто 래나 (Лена) будет "Рена"
<BR>Вот такие вот дела:)
<BR>Для примера имя 엘레나 (Елена) звучит как "Эллэна", а вот просто 래나 (Лена) будет "Рена"
<BR>Вот такие вот дела:)
-
- Сообщения:16
- Зарегистрирован:Ср ноя 14, 2001 12:00 am
Re: Re: Re: Вопрос.
Все мы не специалисты, но корейский не такой уж сложный язык, как кажется. А с буквой "л-р" всё просто: если она одна и перед гласной (не важно в конце слога или нет), то читается как "р" , а вот если их две (в конце слога и в начале) или одна в конце СЛОВА, то тогда "л", но в любом случае произношение мягкое.
<BR>Могу еще про что-нибудь написать:)
<BR>Могу еще про что-нибудь написать:)